TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:44:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2042《阿育王傳》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2042《A-dục Vương truyền 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 阿育王傳, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 A-dục Vương truyền , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿育王傳卷第三 A-dục Vương truyền quyển đệ tam     西晉安息三藏安法欽譯     Tây Tấn An Tức Tam Tạng an Pháp khâm dịch   駒那羅本緣   câu na la bản duyên 阿恕伽王夫人字曰蓮花。 A-thứ-già Vương phu nhân tự viết liên hoa 。 產生一子名為法增。有一輔相。白於王言。王應歡喜。 sản sanh nhất tử danh vi Pháp tăng 。hữu nhất phụ tướng 。bạch ư Vương ngôn 。Vương ưng hoan hỉ 。 所以者何。王生一子。面貌端正其眼最勝。王聞此語。 sở dĩ giả hà 。Vương sanh nhất tử 。diện mạo đoan chánh kỳ nhãn tối thắng 。Vương văn thử ngữ 。 心生慶悅而作是言。先王之種有大名稱。 tâm sanh khánh duyệt nhi tác thị ngôn 。tiên Vương chi chủng hữu Đại danh xưng 。 我今復能增長於法。而生此子。 ngã kim phục năng tăng trưởng ư Pháp 。nhi sanh thử tử 。 故遂立名以為法增。乳母將兒來至王所。王見兒已。 cố toại lập danh dĩ vi/vì/vị Pháp tăng 。nhũ mẫu tướng nhi lai chí Vương sở 。Vương kiến nhi dĩ 。 心生愛厚。即說偈言。 tâm sanh ái hậu 。tức thuyết kệ ngôn 。  此子眼最勝  甚有大福德  thử tử nhãn tối thắng   thậm hữu Đại phước đức  如初生蓮花  莊嚴在於面  như sơ sanh liên hoa   trang nghiêm tại ư diện  亦如圓滿月  見者無不喜  diệc như viên mãn nguyệt   kiến giả vô bất hỉ 說此偈已。語輔相言。 thuyết thử kệ dĩ 。ngữ phụ tướng ngôn 。 頗見人眼有似我此小兒眼不。輔相答言。一切人中未曾聞見。 phả kiến nhân nhãn hữu tự ngã thử tiểu nhi nhãn bất 。phụ tướng đáp ngôn 。nhất thiết nhân trung vị tằng văn kiến 。 唯聞雪山有鳥。名駒那羅眼。最為好。 duy văn tuyết sơn hữu điểu 。danh câu na la nhãn 。tối vi/vì/vị hảo 。 王即勅夜叉言。可疾取彼雪山之中駒那羅鳥。 Vương tức sắc dạ xoa ngôn 。khả tật thủ bỉ tuyết sơn chi trung câu na la điểu 。 吾欲見之。時有夜叉。即應王命。 ngô dục kiến chi 。thời hữu dạ xoa 。tức ưng Vương mạng 。 一剎那頃取彼鳥來至王所。王觀此鳥眼小而好。 nhất sát-na khoảnh thủ bỉ điểu lai chí Vương sở 。Vương quán thử điểu nhãn tiểu nhi hảo 。 與兒之眼等無有異。是故字兒為駒那羅。 dữ nhi chi nhãn đẳng vô hữu dị 。thị cố tự nhi vi/vì/vị câu na la 。 此名流布普皆聞知。故遂號之名駒那羅也。 thử danh lưu bố phổ giai văn tri 。cố toại hiệu chi danh câu na la dã 。 及年長大為之娶妻。字真金鬘。王與其子至雞頭摩寺。 cập niên trường đại vi/vì/vị chi thú thê 。tự chân kim man 。Vương dữ kỳ tử chí kê đầu ma tự 。 時彼上座觀駒那羅不久之頃必當失眼。 thời bỉ Thượng tọa quán câu na la bất cửu chi khoảnh tất đương thất nhãn 。 語王言。 ngữ Vương ngôn 。 何故不使駒那羅子常令聽法王便勅子言。汝今應當順上座教。 hà cố bất sử câu na la tử thường lệnh thính pháp Vương tiện sắc tử ngôn 。nhữ kim ứng đương thuận Thượng tọa giáo 。 時駒那羅合十爪掌向上座所而作是言。有何教勅唯請從之。 thời câu na la hợp thập trảo chưởng hướng Thượng tọa sở nhi tác thị ngôn 。hữu hà giáo sắc duy thỉnh tùng chi 。 上座勅言。眼者無常不可恃怙。 Thượng tọa sắc ngôn 。nhãn giả vô thường bất khả thị hỗ 。 當勤修集定慧之行。於是駒那羅受教。 đương cần tu tập định tuệ chi hạnh/hành/hàng 。ư thị câu na la thọ giáo 。 即退在宮靜處而自思惟。觀眼苦空無常無我。 tức thoái tại cung tĩnh xứ/xử nhi tự tư tánh 。quán nhãn khổ không vô thường vô ngã 。 時阿育王第一夫人名帝失羅叉。向拘那羅所見其獨坐。 thời A-dục Vương đệ nhất phu nhân danh đế thất la xoa 。hướng câu na la sở kiến kỳ độc tọa 。 愛其眼故。抱駒那羅而作是言。 ái kỳ nhãn cố 。bão câu na la nhi tác thị ngôn 。 猛火熾盛燒於山野。婬欲逼我亦復如是。汝今與我宜相愛樂。 mãnh hỏa sí thịnh thiêu ư sơn dã 。dâm dục bức ngã diệc phục như thị 。nhữ kim dữ ngã nghi tướng ái lạc 。 駒那羅聞是語已。以手覆耳而說偈言。 câu na la văn thị ngữ dĩ 。dĩ thủ phước nhĩ nhi thuyết kệ ngôn 。  此語不和善  塞耳不欲聞  thử ngữ bất hòa thiện   tắc nhĩ bất dục văn  云何以母道  於子有欲想  vân hà dĩ mẫu đạo   ư tử hữu dục tưởng  非法欲不斷  是為惡趣門  phi pháp dục bất đoạn   thị vi/vì/vị ác thú môn 帝失羅叉瞋恚而言。汝不從。 đế thất la xoa sân khuể nhi ngôn 。nhữ bất tùng 。 我不久之間必當滅汝。駒那羅復偈答言。 ngã bất cửu chi gian tất đương diệt nhữ 。câu na la phục kệ đáp ngôn 。  願守淨法死  不受婬欲生  nguyện thủ tịnh Pháp tử   bất thọ/thụ dâm dục sanh  破壞天人道  賢智所訶責  phá hoại Thiên Nhân đạo   hiền trí sở ha trách 帝失羅叉從是已後常求其短。時北方有國。 đế thất la xoa tùng thị dĩ hậu thường cầu kỳ đoản 。thời Bắc phương hữu quốc 。 名乾陀羅。其國有城。名得叉尸羅。 danh kiền-đà-la 。kỳ quốc hữu thành 。danh đắc xoa thi-la 。 彼城人民叛逆不順。王躬欲往討伐其城。輔相諫言。 bỉ thành nhân dân bạn nghịch bất thuận 。Vương cung dục vãng thảo phạt kỳ thành 。phụ tướng gián ngôn 。 王不須往。可遣一子征撫而已。 Vương bất tu vãng 。khả khiển nhất tử chinh phủ nhi dĩ 。 王便問子駒那羅言。汝能伐彼得叉尸羅國不。答言。能伐。 Vương tiện vấn tử câu na la ngôn 。nhữ năng phạt bỉ đắc xoa thi-la quốc bất 。đáp ngôn 。năng phạt 。 王知子意歡喜欲去。莊嚴道路。 Vương tri tử ý hoan hỉ dục khứ 。trang nghiêm đạo lộ 。 諸有老病死亡憂苦乞匃之徒。約勅國界使遠道側。 chư hữu lão bệnh tử vong ưu khổ khất cái chi đồ 。ước sắc quốc giới sử viễn đạo trắc 。 阿恕伽王親共其子乘羽寶車而自送之。 A-thứ-già Vương thân cọng kỳ tử thừa vũ bảo xa nhi tự tống chi 。 將欲別時抱頸而哭。視子而言。彼人福德得見汝眼。 tướng dục biệt thời bão cảnh nhi khốc 。thị tử nhi ngôn 。bỉ nhân phước đức đắc kiến nhữ nhãn 。 時有相師婆羅門占言。王愛子眼。 thời hữu tướng sư Bà-la-môn chiêm ngôn 。Vương ái tử nhãn 。 而其子眼不久之間必當破壞。今見兒眼無不歡喜。 nhi kỳ tử nhãn bất cửu chi gian tất đương phá hoại 。kim kiến nhi nhãn vô bất hoan hỉ 。 彼若壞者一切憂苦。 bỉ nhược/nhã hoại giả nhất thiết ưu khổ 。 駒那羅已漸前進至得叉尸羅城。城中人民聞駒那羅來。 câu na la dĩ tiệm tiền tiến/tấn chí đắc xoa thi-la thành 。thành trung nhân dân văn câu na la lai 。 嚴治道巷捉持香瓶。以示伏相半由旬迎。 nghiêm trì đạo hạng tróc trì hương bình 。dĩ thị phục tướng bán do-tuần nghênh 。 既見駒那羅合掌而言。我等人民不叛於王。 ký kiến câu na la hợp chưởng nhi ngôn 。ngã đẳng nhân dân bất bạn ư Vương 。 亦不叛王子。但叛王邊諸惡臣耳。 diệc bất bạn Vương tử 。đãn bạn Vương biên chư ác Thần nhĩ 。 極設供具恭敬圍繞將入城中。阿恕伽王生大重病。 cực thiết cung cụ cung kính vây quanh tướng nhập thành trung 。A-thứ-già Vương sanh Đại trọng bệnh 。 口中糞臭身諸毛孔皆糞汁流出。無人能治。王勅大臣。 khẩu trung phẩn xú thân chư mao khổng giai phẩn trấp lưu xuất 。vô nhân năng trì 。Vương sắc đại thần 。 可喚駒那羅以為王位。我死不久。用惡活為。 khả hoán câu na la dĩ vi/vì/vị Vương vị 。ngã tử bất cửu 。dụng ác hoạt vi/vì/vị 。 王大夫人帝失羅叉聞是語已。而自思惟。 Vương Đại phu nhân đế thất la xoa văn thị ngữ dĩ 。nhi tự tư tánh 。 若駒那羅為王。我無活理。即作方便。白王說言。 nhược/nhã câu na la vi/vì/vị Vương 。ngã vô hoạt lý 。tức tác phương tiện 。bạch Vương thuyết ngôn 。 莫聽醫入我能治王。王便斷醫不聽使入。 mạc thính y nhập ngã năng trì Vương 。Vương tiện đoạn y bất thính sử nhập 。 帝失羅叉遍勅一切男子女人。 đế thất la xoa biến sắc nhất thiết nam tử nữ nhân 。 若有重患如王病者慎莫治之。皆勅將來。 nhược hữu trọng hoạn như Vương bệnh giả thận mạc trì chi 。giai sắc tướng lai 。 時有一男得如此病婦詣醫所而作是言。我之夫主有如此病。 thời hữu nhất nam đắc như thử bệnh phụ nghệ y sở nhi tác thị ngôn 。ngã chi phu chủ hữu như thử bệnh 。 醫即答言速往將來。為汝治之。遂將至醫邊。 y tức đáp ngôn tốc vãng tướng lai 。vi/vì/vị nhữ trì chi 。toại tướng chí y biên 。 醫便將向帝失羅叉所。 y tiện tướng hướng đế thất la xoa sở 。 帝失羅叉得即殺之破腹而看。見其腹中有一大虫。 đế thất la xoa đắc tức sát chi phá phước nhi khán 。kiến kỳ phước trung hữu nhất Đại trùng 。 虫上去時糞亦隨去。虫若下時糞亦逐去。 trùng thượng khứ thời phẩn diệc tùy khứ 。trùng nhược/nhã hạ thời phẩn diệc trục khứ 。 於是便以末椒而與。亦復不死。種種辛物用持與之。 ư thị tiện dĩ mạt tiêu nhi dữ 。diệc phục bất tử 。chủng chủng tân vật dụng trì dữ chi 。 猶故不死。乃至與蔥。虫便即死逐糞道去。 do cố bất tử 。nãi chí dữ thông 。trùng tiện tức tử trục phẩn đạo khứ 。 以是因緣勸王食蔥。王言。我是剎利之種云何食蔥。 dĩ thị nhân duyên khuyến Vương thực/tự thông 。Vương ngôn 。ngã thị sát lợi chi chủng vân hà thực/tự thông 。 帝失羅叉重白王言。為治病故必應服之。 đế thất la xoa trọng bạch Vương ngôn 。vi/vì/vị trì bệnh cố tất ưng phục chi 。 於是食蔥。而虫即死。逐糞道出。王病得差。 ư thị thực/tự thông 。nhi trùng tức tử 。trục phẩn đạo xuất 。Vương bệnh đắc sái 。 語帝失羅叉言。汝欲得何願。答言。 ngữ đế thất la xoa ngôn 。nhữ dục đắc hà nguyện 。đáp ngôn 。 欲得七日作王。王即聽使作王七日。帝失羅叉既得聽已。 dục đắc thất nhật tác Vương 。Vương tức thính sử tác Vương thất nhật 。đế thất la xoa ký đắc thính dĩ 。 而自念言。我今正是報駒那羅怨惡之時。 nhi tự niệm ngôn 。ngã kim chánh thị báo câu na la oán ác chi thời 。 便作詔書語得叉尸羅國人言。挑駒那羅眼。 tiện tác chiếu thư ngữ đắc xoa thi-la quốc nhân ngôn 。thiêu câu na la nhãn 。 何以故駒那羅有大罪過急挑眼出。 hà dĩ cố câu na la hữu đại tội quá/qua cấp thiêu nhãn xuất 。 阿恕伽王極為嚴峻莫。復稽遲。以犯王制。封書之時。 A-thứ-già Vương cực vi/vì/vị nghiêm tuấn mạc 。phục kê trì 。dĩ phạm Vương chế 。phong thư chi thời 。 要得王齒。印封其書。 yếu đắc Vương xỉ 。ấn phong kỳ thư 。 帝失羅叉伺王眠睡欲印此書。王輒怖畏而自覺悟。 đế thất la xoa tý Vương miên thụy dục ấn thử thư 。Vương triếp bố úy nhi tự giác ngộ 。 帝失羅叉問於王言。何以卒覺。 đế thất la xoa vấn ư Vương ngôn 。hà dĩ tốt giác 。 我向惡夢見鷲二鳥欲挑我子駒那羅眼。作是語已。而復還眠。 ngã hướng ác mộng kiến thứu nhị điểu dục thiêu ngã tử câu na la nhãn 。tác thị ngữ dĩ 。nhi phục hoàn miên 。 第二亦復眠中卒覺。語夫人言。我復惡夢。 đệ nhị diệc phục miên trung tốt giác 。ngữ phu nhân ngôn 。ngã phục ác mộng 。 夫人問言。見何等夢。答言。 phu nhân vấn ngôn 。kiến hà đẳng mộng 。đáp ngôn 。 夢見駒那羅頭髮甚長在地而坐。夫人言。但好安眠。誰害王子。 mộng kiến câu na la đầu phát thậm trường/trưởng tại địa nhi tọa 。phu nhân ngôn 。đãn hảo an miên 。thùy hại Vương tử 。 王還睡眠。夫人以王齒印印書。遣使齎書。 Vương hoàn thụy miên 。phu nhân dĩ Vương xỉ ấn ấn thư 。khiển sử tê thư 。 勅得叉尸羅國人挑拘那羅眼。王復夢見齒墮落。 sắc đắc xoa thi-la quốc nhân thiêu câu na la nhãn 。Vương phục mộng kiến xỉ đọa lạc 。 王至早起便喚相師而占此夢。相師占言。 Vương chí tảo khởi tiện hoán tướng sư nhi chiêm thử mộng 。tướng sư chiêm ngôn 。 如此之夢必是王子失眼之相。王聞此語。 như thử chi mộng tất thị Vương tử thất nhãn chi tướng 。Vương văn thử ngữ 。 合十指掌歸命四方護佛道神信法信僧者。 hợp thập chỉ chưởng quy mạng tứ phương hộ Phật đạo Thần tín Pháp tín tăng giả 。 願護我子。書既至彼得叉尸羅城。 nguyện hộ ngã tử 。thư ký chí bỉ đắc xoa thi-la thành 。 城中人民愛敬法僧。仁篤之厚乃至無有示此書者。 thành trung nhân dân ái kính Pháp tăng 。nhân đốc chi hậu nãi chí vô hữu thị thử thư giả 。 而共議言。王尚不能恩及其子。於我人民何能愛惜。 nhi cọng nghị ngôn 。Vương thượng bất năng ân cập kỳ tử 。ư ngã nhân dân hà năng ái tích 。 駒那羅者每於一切群生之類。 câu na la giả mỗi ư nhất thiết quần sanh chi loại 。 恒懷悲愍普欲救拔。諸根調順無有憍慢。 hằng hoài bi mẫn phổ dục cứu bạt 。chư căn điều thuận vô hữu kiêu mạn 。 如此之子而欲毀害。況我等輩。 như thử chi tử nhi dục hủy hại 。huống ngã đẳng bối 。 便隱此書久乃方出與駒那羅。駒那羅得書即信其語而作是言。 tiện ẩn thử thư cửu nãi phương xuất dữ câu na la 。câu na la đắc thư tức tín kỳ ngữ nhi tác thị ngôn 。 隨諸人意取我之眼。時無有人取其眼者。 tùy chư nhân ý thủ ngã chi nhãn 。thời vô hữu nhân thủ kỳ nhãn giả 。 便喚真陀羅使令挑眼。真陀羅不肯而言。寧可壞我目。 tiện hoán chân Đà-la sử lệnh thiêu nhãn 。chân Đà-la bất khẳng nhi ngôn 。ninh khả hoại ngã mục 。 云何當壞如此之眼。 vân hà đương hoại như thử chi nhãn 。 於是用一寶篋價直十萬兩金。雇真陀羅以挑己眼。猶故不肯。 ư thị dụng nhất bảo khiếp giá trực thập vạn lượng (lưỡng) kim 。cố chân Đà-la dĩ thiêu kỷ nhãn 。do cố bất khẳng 。 業緣應熟自然有人面十八醜來求挑眼。 nghiệp duyên ưng thục tự nhiên hữu nhân diện thập bát xú lai cầu thiêu nhãn 。 駒那羅見已。便憶上座夜奢說眼無常之語。 câu na la kiến dĩ 。tiện ức Thượng tọa dạ xa thuyết nhãn vô thường chi ngữ 。 乃作是念。良由見我必應受此壞眼業報。故作此語。 nãi tác thị niệm 。lương do kiến ngã tất ưng thọ/thụ thử hoại nhãn nghiệp báo 。cố tác thử ngữ 。 真是我之善知識也。哀愍我故預垂勅教。 chân thị ngã chi thiện tri thức dã 。ai mẩn ngã cố dự thùy sắc giáo 。 欲使我心受報之時不生恐怖。 dục sử ngã tâm thọ/thụ báo chi thời bất sanh khủng bố 。 昔者上座又勅我言。三有無常危脆如幻。 tích giả Thượng tọa hựu sắc ngã ngôn 。tam hữu vô thường nguy thúy như huyễn 。 我乃久知眼之壞相。當取堅法。即語醜人言。 ngã nãi cửu tri nhãn chi hoại tướng 。đương thủ kiên pháp 。tức ngữ xú nhân ngôn 。 可取一眼著我手中。時彼醜人便即向於駒那羅所。 khả thủ nhất nhãn trước ngã thủ trung 。thời bỉ xú nhân tiện tức hướng ư câu na la sở 。 欲挑眼取著其手中。一切人民稱怨大喚。皆作是言。 dục thiêu nhãn thủ trước kỳ thủ trung 。nhất thiết nhân dân xưng oán Đại hoán 。giai tác thị ngôn 。 怪哉苦哉。明淨之目自然崩墮。 quái tai khổ tai 。minh tịnh chi mục tự nhiên băng đọa 。 極妙蓮花而被毀壞。數萬億人啼哭懊惱不能自勝。 cực diệu liên hoa nhi bị hủy hoại 。số vạn ức nhân đề khốc áo não bất năng tự thắng 。 於是駒那羅觀掌中眼而作念言。咄哉此眼。 ư thị câu na la quán chưởng trung nhãn nhi tác niệm ngôn 。đốt tai thử nhãn 。 汝今何故不觀色也。本謂汝好。 nhữ kim hà cố bất quán sắc dã 。bổn vị nhữ hảo 。 今但是凡鄙肉摶。誑惑愚人。謂中有我橫生愛重。 kim đãn thị phàm bỉ nhục đoàn 。cuống hoặc ngu nhân 。vị trung hữu ngã hoạnh sanh ái trọng 。 真是眾緣假合成耳。都無實眼如水上泡。 chân thị chúng duyên giả hợp thành nhĩ 。đô vô thật nhãn như thủy thượng phao 。 不放逸者能作此觀便脫生死。 bất phóng dật giả năng tác thử quán tiện thoát sanh tử 。 作是思惟時得須陀洹道已得見諦。語醜人言。更取一眼。 tác thị tư tánh thời đắc Tu-đà-hoàn đạo dĩ đắc kiến đế 。ngữ xú nhân ngôn 。cánh thủ nhất nhãn 。 便從其語挑其眼取著其掌中。 tiện tùng kỳ ngữ thiêu kỳ nhãn thủ trước kỳ chưởng trung 。 時駒那羅重觀是眼得斯陀含。捨肉眼故得法眼淨。 thời câu na la trọng quán thị nhãn đắc Tư đà hàm 。xả nhục nhãn cố đắc pháp nhãn tịnh 。 而作是語。挑我肉眼而得慧眼。捨生死父作法王子。 nhi tác thị ngữ 。thiêu ngã nhục nhãn nhi đắc Tuệ-nhãn 。xả sanh tử phụ tác pháp vương tử 。 雖失富財得於法財永離憂苦。 tuy thất phú tài đắc ư pháp tài vĩnh ly ưu khổ 。 後時駒那羅乃知此書帝失羅叉之所誑作實非王教。 hậu thời câu na la nãi tri thử thư đế thất la xoa chi sở cuống tác thật phi Vương giáo 。 便為願言。 tiện vi/vì/vị nguyện ngôn 。 使大夫人帝失羅叉長壽安樂無諸衰患。何以故。 sử Đại phu nhân đế thất la xoa trường thọ an lạc vô chư suy hoạn 。hà dĩ cố 。 由彼方便壞我因緣獲得法利。駒那羅婦真金鬘者。聞其夫主被挑兩眼。 do bỉ phương tiện hoại ngã nhân duyên hoạch đắc pháp lợi 。câu na la phụ chân kim man giả 。văn kỳ phu chủ bị thiêu lượng (lưỡng) nhãn 。 即向夫所見挑眼血污其身體。 tức hướng phu sở kiến thiêu nhãn huyết ô kỳ thân thể 。 懊惱哽咽悶絕躄地。以水灑面還得醒悟。 áo não ngạnh yết muộn tuyệt tích địa 。dĩ thủy sái diện hoàn đắc tỉnh ngộ 。 起立啼哭而作是言。妙好清淨眼毀壞乃如此。 khởi lập đề khốc nhi tác thị ngôn 。diệu hảo thanh Tịnh nhãn hủy hoại nãi như thử 。 駒那羅以偈答言。 câu na la dĩ kệ đáp ngôn 。  自作此惡業  今日自受之  tự tác thử ác nghiệp   kim nhật tự thọ chi  一切世界苦  恩愛會別離  nhất thiết thế giới khổ   ân ái hội biệt ly  汝應遠苦惱  何用啼哭為  nhữ ưng viễn khổ não   hà dụng đề khốc vi/vì/vị 城中人民驅駒那羅夫婦二人令出外去。 thành trung nhân dân khu câu na la phu phụ nhị nhân lệnh xuất ngoại khứ 。 而其夫婦生來處樂。不堪苦事執持作役。 nhi kỳ phu phụ sanh lai xứ/xử lạc/nhạc 。bất kham khổ sự chấp trì tác dịch 。 彈琴歌乞以自存活。展轉而去向花氏城。 đạn cầm Ca khất dĩ tự tồn hoạt 。triển chuyển nhi khứ hướng hoa thị thành 。 至王宮門欲入宮中。守門之人不聽使入。 chí vương cung môn dục nhập cung trung 。thủ môn chi nhân bất thính sử nhập 。 駒那羅即於門邊象厩中宿。天明彈琴。 câu na la tức ư môn biên tượng cứu trung tú 。Thiên minh đạn cầm 。 琴中說己辛苦挑眼得道因緣。門者聞之。 cầm trung thuyết kỷ tân khổ thiêu nhãn đắc đạo nhân duyên 。môn giả văn chi 。 自觀陰入皆得出離生死之苦。王聞歌琴聲而作是言。 tự quán uẩn nhập giai đắc xuất ly sanh tử chi khổ 。Vương văn Ca cầm thanh nhi tác thị ngôn 。 此琴之聲似駒那羅聲。其聲之中作辛苦言。 thử cầm chi thanh tự câu na la thanh 。kỳ thanh chi trung tác tân khổ ngôn 。 亦復更作自大之聲。 diệc phục cánh tác tự đại chi thanh 。 我聞此聲剛強心滅如象失子。遣人往看。 ngã văn thử thanh cương cưỡng tâm diệt như tượng thất tử 。khiển nhân vãng khán 。 見駒那羅無眼黑瘦而不識之。還白王言。有一乞人。眼盲黑瘦婦在其邊。 kiến câu na la vô nhãn hắc sấu nhi bất thức chi 。hoàn bạch Vương ngôn 。hữu nhất khất nhân 。nhãn manh hắc sấu phụ tại kỳ biên 。 王聞是語而作念言。 Vương văn thị ngữ nhi tác niệm ngôn 。 我本夢見駒那羅子失其兩目。此非是也。憶念我子心不暫停。 ngã bổn mộng kiến câu na la tử thất kỳ lượng (lưỡng) mục 。thử phi thị dã 。ức niệm ngã tử tâm bất tạm đình 。 當速喚之。即遣人復至象厩。問盲人言。 đương tốc hoán chi 。tức khiển nhân phục chí tượng cứu 。vấn manh nhân ngôn 。 汝是何人。為誰之子。盲人答言。 nhữ thị hà nhân 。vi/vì/vị thùy chi tử 。manh nhân đáp ngôn 。 我父是彼阿恕伽王主閻浮提。於一切人皆得自在。 ngã phụ thị bỉ A-thứ-già Vương chủ Diêm-phù-đề 。ư nhất thiết nhân giai đắc tự tại 。 我是彼子。字駒那羅。亦更有父為大法王。 ngã thị bỉ tử 。tự câu na la 。diệc cánh hữu phụ vi/vì/vị đại pháp vương 。 號曰佛陀。使人即將盲人夫婦至於王所。 hiệu viết Phật-đà 。sử nhân tức tướng manh nhân phu phụ chí ư Vương sở 。 王見駒那羅眼盲黑瘦衣裳弊壞。 Vương kiến câu na la nhãn manh hắc sấu y thường tệ hoại 。 都欲不識見少形相而生髣髴。即問言曰。汝是駒那羅也。答言。 đô dục bất thức kiến thiểu hình tướng nhi sanh phảng phất 。tức vấn ngôn viết 。nhữ thị câu na la dã 。đáp ngôn 。 我是。王聞其語悶絕躄地。以水灑面還復蘇息。 ngã thị 。Vương văn kỳ ngữ muộn tuyệt tích địa 。dĩ thủy sái diện hoàn phục tô tức 。 抱駒那羅著於膝上。手摩捫眼涕泣而言。 bão câu na la trước/trứ ư tất thượng 。thủ ma môn nhãn thế khấp nhi ngôn 。 汝眼本似駒那羅。故遂以為字。今悉無有。 nhữ nhãn bổn tự câu na la 。cố toại dĩ vi/vì/vị tự 。kim tất vô hữu 。 以何為名。今可道之。誰挑汝眼。 dĩ hà vi/vì/vị danh 。kim khả đạo chi 。thùy thiêu nhữ nhãn 。 譬如虛空無月無星。誰無悲心能壞汝眼。 thí như hư không vô nguyệt vô tinh 。thùy vô bi tâm năng hoại nhữ nhãn 。 誰於汝眼作終身苦。駒那羅子。誰令汝眼乃使如此。 thùy ư nhữ nhãn tác chung thân khổ 。câu na la tử 。thùy lệnh nhữ nhãn nãi sử như thử 。 速疾語我我。今見汝身。形骸憔悴。燒我身心。 tốc tật ngữ ngã ngã 。kim kiến nhữ thân 。hình hài khốn khổ 。thiêu ngã thân tâm 。 都悉壞盡。如似被於金剛之雹。駒那羅言。 đô tất hoại tận 。như tự bị ư Kim cương chi bạc 。câu na la ngôn 。 願莫憂惱。父不聞也。佛亦受報。 nguyện mạc ưu não 。phụ bất văn dã 。Phật diệc thọ/thụ báo 。 緣覺聲聞及諸凡夫等無有脫者。應受報者善惡之業終不敗亡。 duyên giác Thanh văn cập chư phàm phu đẳng vô hữu thoát giả 。ưng thọ/thụ báo giả thiện ác chi nghiệp chung bất bại vong 。 我自造業不可怨他。非刀劍害亦非金剛。 ngã tự tạo nghiệp bất khả oán tha 。phi đao kiếm hại diệc phi Kim cương 。 非火非毒非怨惡惡蛇。非爾所苦來逼我身。 phi hỏa phi độc phi oán ác ác xà 。phi nhĩ sở khổ lai bức ngã thân 。 先作此業。今受其報。使他憂苦甚非所宜。 tiên tác thử nghiệp 。kim thọ/thụ kỳ báo 。sử tha ưu khổ thậm phi sở nghi 。 一切有身皆如射的眾箭著之。此身亦爾。 nhất thiết hữu thân giai như xạ đích chúng tiến trước/trứ chi 。thử thân diệc nhĩ 。 眾苦集之。阿恕伽王雖聞此語。 chúng khổ tập chi 。A-thứ-già Vương tuy văn thử ngữ 。 猶為憂火焚燒其心。復告子言。阿誰無愛生挑汝眼。駒那羅言。 do vi/vì/vị ưu hỏa phần thiêu kỳ tâm 。phục cáo tử ngôn 。a thùy vô ái sanh thiêu nhữ nhãn 。câu na la ngôn 。 父勅使挑。王言。我若勅人使挑汝眼。 phụ sắc sử thiêu 。Vương ngôn 。ngã nhược/nhã sắc nhân sử thiêu nhữ nhãn 。 當自截舌。駒那羅言。得父齒印。 đương tự tiệt thiệt 。câu na la ngôn 。đắc phụ xỉ ấn 。 王言若與齒印當拔我齒。若以眼見自挑其眼。 Vương ngôn nhược/nhã dữ xỉ ấn đương bạt ngã xỉ 。nhược/nhã dĩ nhãn kiến tự thiêu kỳ nhãn 。 帝失羅叉喚蓮花夫人而語之言。 đế thất la xoa hoán liên hoa phu nhân nhi ngữ chi ngôn 。 今挑我眼當與我子乞索自活。王聞此語便作是念。 kim thiêu ngã nhãn đương dữ ngã tử khất tác/sách tự hoạt 。Vương văn thử ngữ tiện tác thị niệm 。 必帝失羅叉挑我子眼。即喚帝失羅叉而告之曰。不吉惡物。 tất đế thất la xoa thiêu ngã tử nhãn 。tức hoán đế thất la xoa nhi cáo chi viết 。bất cát ác vật 。 何地載汝。不自陷沒。破壞法物汝實我怨。 hà địa tái nhữ 。bất tự hãm một 。phá hoại Pháp vật nhữ thật ngã oán 。 詐懷親附。王轉懊惱瞋恚火起。 trá hoài thân phụ 。Vương chuyển áo não sân khuể hỏa khởi 。 諦視羅叉復作是言。汝壞我子眼。今當爪爴汝之身肉。 đế thị La xoa phục tác thị ngôn 。nhữ hoại ngã tử nhãn 。kim đương trảo 爴nhữ chi thân nhục 。 生貫著於高樹之上。 sanh quán trước/trứ ư cao thụ/thọ chi thượng 。 以鋸節節解汝之形刀截汝舌。捉大鈍斧刻汝骨髓。 dĩ cứ tiết tiết giải nhữ chi hình đao tiệt nhữ thiệt 。tróc Đại độn phủ khắc nhữ cốt tủy 。 推汝身骸著火坑中。以眾惡毒灌汝之口。作種種罵。 thôi nhữ thân hài trước/trứ hỏa khanh trung 。dĩ chúng ác độc quán nhữ chi khẩu 。tác chủng chủng mạ 。 駒那羅聞便生悲心而白王言。帝失羅叉修行惡法。 câu na la văn tiện sanh bi tâm nhi bạch Vương ngôn 。đế thất la xoa tu hành ác pháp 。 是以如此。王今應當修於聖法。 thị dĩ như thử 。Vương kim ứng đương tu ư thánh pháp 。 不宜殺害於彼女人。於嬰兒愚小不應生瞋。 bất nghi sát hại ư bỉ nữ nhân 。ư anh nhi ngu tiểu bất ưng sanh sân 。 王猶不聽作胡膠舍以火燒殺。 Vương do bất thính tác hồ giao xá dĩ hỏa thiêu sát 。 亦復燒殺得叉尸羅城中人民。諸比丘等見是事已心生疑網。 diệc phục thiêu sát đắc xoa thi-la thành trung nhân dân 。chư Tỳ-kheo đẳng kiến thị sự dĩ tâm sanh nghi võng 。 便問尊者憂波毱多言。 tiện vấn Tôn-Giả ưu ba cúc đa ngôn 。 駒那羅者有何因緣今被挑目。尊者答言善聽當為汝說。 câu na la giả hữu hà nhân duyên kim bị thiêu mục 。Tôn-Giả đáp ngôn thiện thính đương vi nhữ 。 昔者波羅奈國有一獵師。夏住人間冬入山獵。 tích giả Ba la nại quốc hữu nhất liệp sư 。hạ trụ/trú nhân gian đông nhập sơn liệp 。 將向雪山值天雹雨。有五百鹿共入一窟。 tướng hướng tuyết sơn trị Thiên bạc vũ 。hữu ngũ bách lộc cọng nhập nhất quật 。 作是念言若都殺者肉則臭爛。挑其眼出日食一鹿。 tác thị niệm ngôn nhược/nhã đô sát giả nhục tức xú lạn/lan 。thiêu kỳ nhãn xuất nhật thực/tự nhất lộc 。 即便挑取五百鹿眼。以是業緣今被挑眼。 tức tiện thiêu thủ ngũ bách lộc nhãn 。dĩ thị nghiệp duyên kim bị thiêu nhãn 。 爾時獵師拘那羅是。 nhĩ thời liệp sư câu na la thị 。 從爾已來五百身中常被挑眼。又問言曰復以何緣生於王家。 tùng nhĩ dĩ lai ngũ bách thân trung thường bị thiêu nhãn 。hựu vấn ngôn viết phục dĩ hà duyên sanh ư vương gia 。 形貌端正得見諦道。 hình mạo đoan chánh đắc kiến đế đạo 。 答言昔者人壽四萬歲時有佛名迦羅迦孫大。化緣已訖入無餘涅槃。 đáp ngôn tích giả nhân thọ tứ vạn tuế thời hữu Phật danh Ca la Ca tôn Đại 。hóa duyên dĩ cật nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 爾時有王名曰端嚴。 nhĩ thời hữu Vương danh viết đoan nghiêm 。 為佛起石塔七寶莊嚴壁方四十里。端嚴王已死後更有一王名曰不信。 vi/vì/vị Phật khởi thạch tháp thất bảo trang nghiêm bích phương tứ thập lý 。đoan nghiêm vương dĩ tử hậu cánh hữu nhất Vương danh viết bất tín 。 偷取塔寶唯留土木。 thâu thủ tháp bảo duy lưu thổ mộc 。 眾多人民於此寶所涕泣懊惱。有長者子問眾人言何以涕泣。 chúng đa nhân dân ư thử bảo sở thế khấp áo não 。hữu Trưởng-giả tử vấn chúng nhân ngôn hà dĩ thế khấp 。 答言迦羅迦孫大佛塔七寶所成今為人壞盡。 đáp ngôn Ca la Ca tôn Đại Phật tháp thất bảo sở thành kim vi/vì/vị nhân hoại tận 。 取其七寶唯土木在是以涕泣。 thủ kỳ thất bảo duy thổ mộc tại thị dĩ thế khấp 。 時長者子還以七寶修治此塔莊嚴如故。 thời Trưởng-giả tử hoàn dĩ thất bảo tu trì thử tháp trang nghiêm như cố 。 又造大像與迦羅迦孫大佛身齊等。 hựu tạo Đại tượng dữ Ca la Ca tôn Đại Phật thân tề đẳng 。 因發正願使我未來如似此佛得勝解脫清淨妙果。 nhân phát chánh nguyện sử ngã vị lai như tự thử Phật đắc thắng giải thoát thanh tịnh diệu quả 。 以其爾時造寶塔故。今生尊貴豪族之家。 dĩ kỳ nhĩ thời tạo bảo tháp cố 。kim sanh tôn quý hào tộc chi gia 。 由其往昔作佛像故今得端正。 do kỳ vãng tích tác Phật tượng cố kim đắc đoan chánh 。 以其往時發正願故今獲道跡。 dĩ kỳ vãng thời phát chánh nguyện cố kim hoạch đạo tích 。   半菴羅果因緣   bán am la quả nhân duyên 阿恕伽王於佛法中已得信心。 A-thứ-già Vương ư Phật Pháp trung dĩ đắc tín tâm 。 問優波毱多言。佛在世時誰最大施。 vấn ưu ba cúc đa ngôn 。Phật tại thế thời thùy tối Đại thí 。 答言有長者名須達多最為大施。問言以幾許施。 đáp ngôn hữu Trưởng-giả danh Tu đạt đa tối vi/vì/vị Đại thí 。vấn ngôn dĩ kỷ hứa thí 。 答言以真金百億。阿恕伽王言彼長者尚能布施爾所珍寶。 đáp ngôn dĩ chân kim bách ức 。A-thứ-già Vương ngôn bỉ Trưởng-giả thượng năng bố thí nhĩ sở trân bảo 。 況我今者王閻浮提豈可不能。 huống ngã kim giả Vương Diêm-phù-đề khởi khả bất năng 。 於是便以己身及拘那羅群臣大地盡用布施。 ư thị tiện dĩ kỷ thân cập câu na la quần thần Đại địa tận dụng bố thí 。 而起八萬四千寶塔及聲聞塔。灌菩提樹。 nhi khởi bát vạn tứ thiên bảo tháp cập Thanh văn tháp 。quán Bồ-đề thụ 。 合集計校都得九十六億兩金。 hợp tập kế giáo đô đắc cửu thập lục ức lượng (lưỡng) kim 。 於是阿恕伽王遇病知己必亡涕泣不樂。 ư thị A-thứ-già Vương ngộ bệnh tri kỷ tất vong thế khấp bất lạc/nhạc 。 羅提毱提於阿恕伽王昔施土時在傍隨喜。今得作最大輔相。 La Đề cúc Đề ư A-thứ-già Vương tích thí độ thời tại bàng tùy hỉ 。kim đắc tác tối Đại phụ tướng 。 見王不樂合掌而言。大王。王之威德譬如盛日。 kiến Vương bất lạc/nhạc hợp chưởng nhi ngôn 。Đại Vương 。Vương chi uy đức thí như thịnh nhật 。 一切人民無敢正視。唯有八萬四千婇女得見王面。 nhất thiết nhân dân vô cảm chánh thị 。duy hữu bát vạn tứ thiên cung nữ đắc kiến Vương diện 。 今王遇患如日將沒。三界遷流有必磨滅。 kim Vương ngộ hoạn như nhật tướng một 。tam giới thiên lưu hữu tất ma diệt 。 當思無常何為不樂。 đương tư vô thường hà vi/vì/vị bất lạc/nhạc 。 王答言曰我今不以失王位故而懷懊惱。 Vương đáp ngôn viết ngã kim bất dĩ thất Vương vị cố nhi hoài áo não 。 亦不以捨身命故而作憂苦。又亦不以捨宮人庫藏而作憂惱。 diệc bất dĩ xả thân mạng cố nhi tác ưu khổ 。hựu diệc bất dĩ xả cung nhân khố tạng nhi tác ưu não 。 正以遠離諸賢聖眾以為懊惱。 chánh dĩ viễn ly chư hiền thánh chúng dĩ vi/vì/vị áo não 。 我今本望滿百億金施。今方得施九十六億。四億不滿用為懊惱。 ngã kim bản vọng mãn bách ức kim thí 。kim phương đắc thí cửu thập lục ức 。tứ ức bất mãn dụng vi/vì/vị áo não 。 羅提毱提言庫藏甚多可施使足。 La Đề cúc Đề ngôn khố tạng thậm đa khả thí sử túc 。 於是王便以金銀珍寶與雞頭摩寺。 ư thị Vương tiện dĩ kim ngân trân bảo dữ kê đầu ma tự 。 王立駒那羅子貳摩提以為太子。邪見惡臣語太子言。 Vương lập câu na la tử nhị ma đề dĩ vi/vì/vị Thái-Tử 。tà kiến ác Thần ngữ Thái-Tử ngôn 。 阿恕伽王命臨欲終。散諸庫藏悉與欲盡。汝當為王。 A-thứ-già Vương mạng lâm dục chung 。tán chư khố tạng tất dữ dục tận 。nhữ đương vi/vì/vị Vương 。 夫為王者以庫藏珍寶以為力用。 phu vi/vì/vị Vương giả dĩ khố tạng trân bảo dĩ vi/vì/vị lực dụng 。 今應遮截莫使費盡。於是貳摩提共諸臣等。 kim ưng già tiệt mạc sử phí tận 。ư thị nhị ma đề cọng chư Thần đẳng 。 因王疾患一切所有斷絕不與。 nhân Vương tật hoạn nhất thiết sở hữu đoạn tuyệt bất dữ 。 唯聽以一金盤銀盤為王送食。王得此盤即用施與雞頭摩寺。 duy thính dĩ nhất kim bàn ngân bàn vi/vì/vị Vương tống thực/tự 。Vương đắc thử bàn tức dụng thí dữ kê đầu ma tự 。 於是乃至瓦盤瓦器為王送食。 ư thị nãi chí ngõa bàn ngõa khí vi/vì/vị Vương tống thực/tự 。 最後與王半菴羅摩勒果。王得果已即集諸臣而問言曰。 tối hậu dữ Vương bán am La-ma lặc quả 。Vương đắc quả dĩ tức tập chư Thần nhi vấn ngôn viết 。 此閻浮提誰為其主。諸臣答言唯王為主。王言。 thử Diêm-phù-đề thùy vi/vì/vị kỳ chủ 。chư Thần đáp ngôn duy Vương vi/vì/vị chủ 。Vương ngôn 。 汝等虛妄道我是主。我非是主。何以故。 nhữ đẳng hư vọng đạo ngã thị chủ 。ngã phi thị chủ 。hà dĩ cố 。 我唯於此半菴摩勒而得自在。咄哉富貴甚可惡賤。 ngã duy ư thử bán am ma lặc nhi đắc tự tại 。đốt tai phú quý thậm khả ác tiện 。 我為人帝臨終貧匱。唯有半邊菴摩勒果。 ngã vi/vì/vị nhân đế lâm chung bần quỹ 。duy hữu bán biên am ma lặc quả 。 亦如瀑河觸山則止。即說偈言。 diệc như bộc hà xúc sơn tức chỉ 。tức thuyết kệ ngôn 。  佛語是真實  所說無不然  Phật ngữ thị chân thật   sở thuyết vô bất nhiên  說一切恩愛  皆有別離苦  thuyết nhất thiết ân ái   giai hữu biệt ly khổ  我昔作詔令  無能遏絕者  ngã tích tác chiếu lệnh   vô năng át tuyệt giả  今日如瀑水  觸山則留滯  kim nhật như bộc thủy   xúc sơn tức lưu trệ  我今之教令  不行亦如是  ngã kim chi giáo lệnh   bất hạnh/hành diệc như thị  我昔於大地  為一切蓋主  ngã tích ư Đại địa   vi/vì/vị nhất thiết cái chủ  諸王有憍慢  我皆能制伏  chư Vương hữu kiêu mạn   ngã giai năng chế phục  貧苦無力者  我皆救濟之  bần khổ vô lực giả   ngã giai cứu tế chi  先為他蔭覆  今日勢力盡  tiên vi/vì/vị tha ấm phước   kim nhật thế lực tận  譬如敗壞車  乃至無所直  thí như bại hoại xa   nãi chí vô sở trực  猶如恕伽樹  根枯而枝杌  do như thứ già thụ/thọ   căn khô nhi chi ngột  花莖及枝葉  一切皆無有  hoa hành cập chi diệp   nhất thiết giai vô hữu  我之無所直  其喻亦如是  ngã chi vô sở trực   kỳ dụ diệc như thị 說是偈已即喚傍臣授菴摩勒與而勅之曰。 thuyết thị kệ dĩ tức hoán bàng Thần thọ/thụ am ma lặc dữ nhi sắc chi viết 。 汝持此果向雞頭摩寺施彼眾僧可白上座 nhữ trì thử quả hướng kê đầu ma tự thí bỉ chúng tăng khả bạch Thượng tọa 言。阿恕伽王最後所施。 ngôn 。A-thứ-già Vương tối hậu sở thí 。 唯於此半菴摩勒果而得自在。一切所有悉皆喪失。 duy ư thử bán am ma lặc quả nhi đắc tự tại 。nhất thiết sở hữu tất giai tang thất 。 眾僧哀愍受我貧苦最後之施使我得福。 chúng tăng ai mẩn thọ/thụ ngã bần khổ tối hậu chi thí sử ngã đắc phước 。 上座夜奢約勅眾僧。汝等皆見阿恕伽王受福快樂。 Thượng tọa dạ xa ước sắc chúng tăng 。nhữ đẳng giai kiến A-thứ-già Vương thọ/thụ phước khoái lạc 。 於一天下總攬自在。 ư nhất thiên hạ tổng lãm tự tại 。 今日為諸群下所制斷絕王物使不自由。唯於是半菴摩勒果隨意得用。 kim nhật vi/vì/vị chư quần hạ sở chế đoạn tuyệt Vương vật sử bất tự do 。duy ư thị bán am ma lặc quả tùy ý đắc dụng 。 以慇重心來施於僧。即勅典事摩著羹中。 dĩ ân trọng tâm lai thí ư tăng 。tức sắc điển sự ma trước/trứ canh trung 。 使一切僧普得其供。 sử nhất thiết tăng phổ đắc kỳ cung/cúng 。 告諸比丘言以此之故當於生死深生厭惡。富貴快樂不久敗壞。 cáo chư Tỳ-kheo ngôn dĩ thử chi cố đương ư sanh tử thâm sanh yếm ố 。phú quý khoái lạc bất cửu bại hoại 。 威勢自在不久皆失。咄哉生死甚可厭患。 uy thế tự tại bất cửu giai thất 。đốt tai sanh tử thậm khả yếm hoạn 。 傳告後世諸王。富貴得自在者莫如阿恕伽王。 truyền cáo hậu thế chư Vương 。phú quý đắc tự tại giả mạc như A-thứ-già Vương 。 為諸群臣之所禁制。宜及勢力未衰患時。 vi/vì/vị chư quần thần chi sở cấm chế 。nghi cập thế lực vị suy hoạn thời 。 應當盡心作諸功德。 ứng đương tận tâm tác chư công đức 。 阿恕伽王臨欲命終語羅提毱提。今日於此閻浮提中誰得自在。 A-thứ-già Vương lâm dục mạng chung ngữ La Đề cúc Đề 。kim nhật ư thử Diêm-phù-đề trung thùy đắc tự tại 。 羅提毱提答於王言世尊得自在。 La Đề cúc Đề đáp ư Vương ngôn Thế Tôn đắc tự tại 。 王聞此語即起合掌遍觀四方而作是言。 Vương văn thử ngữ tức khởi hợp chưởng biến quán tứ phương nhi tác thị ngôn 。 唯除庫藏今以四海一切大地悉施佛僧。并諸前後所作功德。 duy trừ khố tạng kim dĩ tứ hải nhất thiết Đại địa tất thí Phật tăng 。tinh chư tiền hậu sở tác công đức 。 不求轉輪聖王釋梵尊位人天之樂。 bất cầu Chuyển luân Thánh Vương Thích Phạm tôn vị nhân thiên chi lạc/nhạc 。 正欲願我將來生處心得自在速成聖果。 chánh dục nguyện ngã tướng lai sanh xứ tâm đắc tự tại tốc thành Thánh quả 。 便作詔書以齒印印付與輔相羅提毱提。 tiện tác chiếu thư dĩ xỉ ấn ấn phó dữ phụ tướng La Đề cúc Đề 。 於是氣絕遂便命終。 ư thị khí tuyệt toại tiện mạng chung 。 諸臣乃以轉輪王法種種莊嚴供養殯葬。立貳摩留為王。 chư Thần nãi dĩ Chuyển luân Vương Pháp chủng chủng trang nghiêm cúng dường tấn táng 。lập nhị ma lưu vi/vì/vị Vương 。 羅提毱提詔群臣言阿恕伽王以諸大地布施眾僧。 La Đề cúc Đề chiếu quần thần ngôn A-thứ-già Vương dĩ chư Đại địa bố thí chúng tăng 。 何以故欲學須達長者滿百億施故。 hà dĩ cố dục học tu đạt Trưởng-giả mãn bách ức thí cố 。 存在之日唯施九十六億。若以四億贖閻浮提則滿先主所願。 tồn tại chi nhật duy thí cửu thập lục ức 。nhược/nhã dĩ tứ ức thục Diêm-phù-đề tức mãn tiên chủ sở nguyện 。 群臣共議用四億金贖閻浮提。 quần thần cọng nghị dụng tứ ức kim thục Diêm-phù-đề 。 還與後嗣貳摩留王貳摩留子名耆呵提。 hoàn dữ hậu tự nhị ma lưu Vương nhị ma lưu tử danh kì ha Đề 。 耆呵提子名弗舍摩。弗舍摩子名弗舍密哆。 kì ha Đề tử danh phất Xá Ma 。phất Xá Ma tử danh phất xá mật sỉ 。 弗舍密哆共諸臣議言。云何當使名字流布於世耶。 phất xá mật sỉ cọng chư Thần nghị ngôn 。vân hà đương sử danh tự lưu bố ư thế da 。 時有輔相答言。汝昔先王阿恕伽王。 thời hữu phụ tướng đáp ngôn 。nhữ tích tiên Vương A-thứ-già Vương 。 閻浮提起八萬四千塔以百億金施。 Diêm-phù-đề khởi bát vạn tứ thiên tháp dĩ bách ức kim thí 。 隨佛法幾時住世名字常在。王能學起八萬四千塔。 tùy Phật Pháp kỷ thời trụ/trú thế danh tự thường tại 。Vương năng học khởi bát vạn tứ thiên tháp 。 名字亦可久流於世。答言昔者先王威德能辦此事。 danh tự diệc khả cửu lưu ư thế 。đáp ngôn tích giả tiên Vương uy đức năng biện thử sự 。 我今何能作如是業。 ngã kim hà năng tác như thị nghiệp 。 更可以其餘方便同阿恕伽王不也。有邪見輔相言。 cánh khả dĩ kỳ dư phương tiện đồng A-thứ-già Vương bất dã 。hữu tà kiến phụ tướng ngôn 。 修福作惡二俱得名。先王能起八萬四千塔名德久流。 tu phước tác ác nhị câu đắc danh 。tiên Vương năng khởi bát vạn tứ thiên tháp danh đức cửu lưu 。 汝若壞之名流後世。 nhữ nhược/nhã hoại chi danh lưu hậu thế 。 弗舍密哆便集四兵向雞頭摩寺欲壞寺門。爾時寺門有師子吼。 phất xá mật sỉ tiện tập tứ binh hướng kê đầu ma tự dục hoại tự môn 。nhĩ thời tự môn hữu sư tử hống 。 王大恐懼不敢入寺復還歸來。如是三返猶不得入。 Vương Đại khủng cụ bất cảm nhập tự phục hoàn quy lai 。như thị tam phản do bất đắc nhập 。 後乃使人喚諸比丘而語之言。我欲壞佛法。 hậu nãi sử nhân hoán chư Tỳ-kheo nhi ngữ chi ngôn 。ngã dục hoại Phật Pháp 。 汝等比丘欲留浮圖為留僧房。 nhữ đẳng Tỳ-kheo dục lưu phù đồ vi/vì/vị lưu tăng phòng 。 比丘答言欲留佛圖。於是密哆殺害眾僧毀壞僧房。 Tỳ-kheo đáp ngôn dục lưu Phật đồ 。ư thị mật sỉ sát hại chúng tăng hủy hoại tăng phòng 。 如是次第至舍伽羅國而作募言。 như thị thứ đệ chí xá già la quốc nhi tác mộ ngôn 。 有得沙門頭來者當賞金錢。時彼界內大浮圖中有阿羅漢。 hữu đắc Sa Môn đầu lai giả đương thưởng kim tiễn 。thời bỉ giới nội Đại phù đồ trung hữu A-la-hán 。 化作數萬沙門之頭。告諸人民使持與王。 hóa tác số vạn Sa Môn chi đầu 。cáo chư nhân dân sử trì dữ Vương 。 王聞是已欲殺羅漢。 Vương văn thị dĩ dục sát La-hán 。 時此羅漢入滅盡定不能得殺。王即捨去往至偷羅厥吒國欲破佛法。 thời thử La-hán nhập diệt tận định bất năng đắc sát 。Vương tức xả khứ vãng chí thâu La quyết trá quốc dục phá Phật Pháp 。 其國土中有護佛法神作是思惟。 kỳ quốc độ trung hữu hộ Phật Pháp Thần tác thị tư tánh 。 我受持佛戒不能作惡。云何當得護持佛法。 ngã thọ trì Phật giới bất năng tác ác 。vân hà đương đắc hộ trì Phật Pháp 。 禁密舍鬼昔求我女。以彼行惡故我不與。 cấm mật xá quỷ tích cầu ngã nữ 。dĩ bỉ hạnh/hành/hàng ác cố ngã bất dữ 。 今為佛法當與彼女。 kim vi/vì/vị Phật Pháp đương dữ bỉ nữ 。 以是因緣偷羅厥吒有大鬼神為作擁護。弗舍密哆無所能壞。 dĩ thị nhân duyên thâu La quyết trá hữu Đại quỷ thần vi/vì/vị tác ủng hộ 。phất xá mật sỉ vô sở năng hoại 。 於是菩提鬼神誘進守王。鬼神將至南海。 ư thị Bồ-đề quỷ thần dụ tiến/tấn thủ Vương 。quỷ thần tướng chí Nam hải 。 禁密舍鬼擔大石山而壓殺王及諸軍眾。 cấm mật xá quỷ đam/đảm Đại thạch sơn nhi áp sát Vương cập chư quân chúng 。 此處即名為深藏摩伽提。王種於是即斷。 thử xứ tức danh vi thâm tạng ma già Đề 。Vương chủng ư thị tức đoạn 。   優波毱多因緣之一   ưu ba cúc đa nhân duyên chi nhất 佛於摩突羅國告阿難言。 Phật ư ma đột la quốc cáo A-nan ngôn 。 我百年後摩突羅國有毱多長者之子名優波毱多。教授禪法。 ngã bách niên hậu ma đột la quốc hữu cúc đa Trưởng-giả chi tử danh ưu ba cúc đa 。giáo thọ Thiền pháp 。 弟子之中最為第一。雖無相好化度如我。 đệ-tử chi trung tối vi đệ nhất 。tuy vô tướng hảo hóa độ như ngã 。 我涅槃已後當大作佛事。 ngã Niết-Bàn dĩ hậu đương Đại tác Phật sự 。 其所教化阿僧祇眾生皆令解脫。 kỳ sở giáo hóa a-tăng-kì chúng sanh giai lệnh giải thoát 。 得阿羅漢者人使捉一四寸之籌。擲著窟裏積滿其中。 đắc A-la-hán giả nhân sử tróc nhất tứ thốn chi trù 。trịch trước/trứ quật lý tích mãn kỳ trung 。 此窟長短三十六尺廣狹則有二十四尺。 thử quật trường/trưởng đoản tam thập lục xích quảng hiệp tức hữu nhị thập tứ xích 。 復告阿難言汝今見是青樹林不。唯然已見。 phục cáo A-nan ngôn nhữ kim kiến thị thanh thụ lâm bất 。duy nhiên dĩ kiến 。 阿難此是優留慢荼山。我百年後有比丘名商那和修。 A-nan thử thị ưu lưu mạn đồ sơn 。ngã bách niên hậu hữu Tỳ-kheo danh Thương na hòa tu 。 於優留慢荼山當作僧房。而度優波毱多。 ư ưu lưu mạn đồ sơn đương tác tăng phòng 。nhi độ ưu ba cúc đa 。 摩突羅國有二長者子。一名那羅二名拔利。 ma đột la quốc hữu nhị Trưởng-giả tử 。nhất danh na la nhị danh bạt lợi 。 於優留慢荼山當起僧房。閑豫清淨能生禪定。 ư ưu lưu mạn đồ sơn đương khởi tăng phòng 。nhàn dự thanh tịnh năng sanh Thiền định 。 房舍臥具悉皆具足。 phòng xá ngọa cụ tất giai cụ túc 。 遂名那羅拔吒阿練若處。 toại danh na la bạt trá a-luyện-nhã xứ/xử 。 阿難白佛言世尊優波毱多所化度者多所利益。 A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn ưu ba cúc đa sở hóa độ giả đa sở lợi ích 。 佛告阿難優波毱多非但今日多所化度。乃於往昔無量劫時亦多所利益。 Phật cáo A-nan ưu ba cúc đa phi đãn kim nhật đa sở hóa độ 。nãi ư vãng tích vô lượng kiếp thời diệc đa sở lợi ích 。 欲得聞者至心聽之當為汝說。 dục đắc văn giả chí tâm thính chi đương vi nhữ 。 往昔優留慢荼山有五百辟支佛止住一面。 vãng tích ưu lưu mạn đồ sơn hữu ngũ bách Bích Chi Phật chỉ trụ nhất diện 。 五百仙人復在一面。五百獼猴亦住一面。 ngũ bách Tiên nhân phục tại nhất diện 。ngũ bách Mi-Hầu diệc trụ/trú nhất diện 。 爾時五百獼猴從住往辟支佛所。 nhĩ thời ngũ bách Mi-Hầu tùng trụ/trú vãng Bích Chi Phật sở 。 生歡喜心採花拾果與辟支佛。時辟支佛結加趺坐入於禪定。 sanh hoan hỉ tâm thải hoa thập quả dữ Bích Chi Phật 。thời Bích Chi Phật kiết già phu tọa nhập ư Thiền định 。 獼猴合掌在其下頭學辟支佛結加趺坐。 Mi-Hầu hợp chưởng tại kỳ hạ đầu học Bích Chi Phật kiết già phu tọa 。 後辟支佛入於涅槃。獼猴過花果與都無取相。 hậu Bích Chi Phật nhập ư Niết-Bàn 。Mi-Hầu quá/qua hoa quả dữ đô vô thủ tướng 。 於是獼猴挽衣推排。 ư thị Mi-Hầu vãn y thôi bài 。 亦不動搖知涅槃去用為懊惱。便向山一面見五百婆羅門。 diệc bất động dao tri Niết-Bàn khứ dụng vi/vì/vị áo não 。tiện hướng sơn nhất diện kiến ngũ bách Bà-la-môn 。 或臥棘刺或臥灰土。或翹一脚或舉一手。 hoặc ngọa cức thứ hoặc ngọa hôi độ 。hoặc kiều nhất cước hoặc cử nhất thủ 。 或自倒懸或五熱炙身。臥棘刺上者獼猴便收棘刺遠棄。 hoặc tự đảo huyền hoặc ngũ nhiệt chích thân 。ngọa cức thứ thượng giả Mi-Hầu tiện thu cức thứ viễn khí 。 臥灰土者亦收灰土而遠棄之。 ngọa hôi độ giả diệc thu hôi độ nhi viễn khí chi 。 舉一手者挽手令下。倒懸之者挽其索絕。 cử nhất thủ giả vãn thủ lệnh hạ 。đảo huyền chi giả vãn kỳ tác/sách tuyệt 。 翹一脚者挽其脚展。 kiều nhất cước giả vãn kỳ cước triển 。 五熱炙身者遠棄其火怪彼所作即於其前結加趺坐。五百仙人各作是言。 ngũ nhiệt chích thân giả viễn khí kỳ hỏa quái bỉ sở tác tức ư kỳ tiền kiết già phu tọa 。ngũ bách Tiên nhân các tác thị ngôn 。 獼猴今怪我等所作。我等試學獼猴所作。 Mi-Hầu kim quái ngã đẳng sở tác 。ngã đẳng thí học Mi-Hầu sở tác 。 便結加趺坐思惟繫念無師自悟。 tiện kiết già phu tọa tư tánh hệ niệm vô sư tự ngộ 。 七覺意法自然在前。即得辟支佛。 thất giác ý Pháp tự nhiên tại tiền 。tức đắc Bích Chi Phật 。 而作是念我等今得辟支佛。道皆由獼猴之所教。 nhi tác thị niệm ngã đẳng kim đắc Bích Chi Phật 。đạo giai do Mi-Hầu chi sở giáo 。 授具以花果供養獼猴。獼猴壽終便以香薪燒而供養。 thọ/thụ cụ dĩ hoa quả cúng dường Mi-Hầu 。Mi-Hầu thọ chung tiện dĩ hương tân thiêu nhi cúng dường 。 阿難爾時獼猴者今優波毱多是。 A-nan nhĩ thời Mi-Hầu giả kim ưu ba cúc đa thị 。 昔為獼猴猶能利益五百仙人使得道證。 tích vi/vì/vị Mi-Hầu do năng lợi ích ngũ bách Tiên nhân sử đắc đạo chứng 。 佛語阿難汝捉我衣即便捉衣。遂即相將向罽賓國。 Phật ngữ A-nan nhữ tróc ngã y tức tiện tróc y 。toại tức tướng tướng hướng Kế Tân quốc 。 到罽賓已佛告阿難。此地平正甚大寬廣。 đáo Kế Tân dĩ Phật cáo A-nan 。thử địa bình chánh thậm đại khoan quảng 。 阿難白佛言如是。 A-nan bạch Phật ngôn như thị 。 世尊復告阿難我百年後有比丘名摩田地。當安佛法於罽賓國。 Thế Tôn phục cáo A-nan ngã bách niên hậu hữu Tỳ-kheo danh ma điền địa 。đương an Phật Pháp ư Kế Tân quốc 。 此罽賓國多饒房舍臥具坐禪第一。佛從是漸進向拘尸那城。 thử Kế Tân quốc đa nhiêu phòng xá ngọa cụ tọa Thiền đệ nhất 。Phật tùng thị tiệm tiến/tấn hướng Câu thi na thành 。 佛欲般涅槃告摩訶迦葉言。 Phật dục Bát Niết Bàn cáo Ma-ha Ca-diếp ngôn 。 於我滅後當撰法眼使千年在世利益眾生。 ư ngã diệt hậu đương soạn pháp nhãn sử thiên niên tại thế lợi ích chúng sanh 。 迦葉答言請受尊教。佛入世俗心而作念言。 Ca-diếp đáp ngôn thỉnh thọ/thụ tôn giáo 。Phật nhập thế tục tâm nhi tác niệm ngôn 。 釋提桓因應來我所。釋提桓因知佛心念即至佛所。 Thích-đề-hoàn-nhân ưng lai ngã sở 。Thích-đề-hoàn-nhân tri Phật tâm niệm tức chí Phật sở 。 佛語釋提桓因我滅度後當擁護善法。 Phật ngữ Thích-đề-hoàn-nhân ngã diệt độ hậu đương ủng hộ thiện Pháp 。 釋提桓因白佛言。世尊唯然受教。 Thích-đề-hoàn-nhân bạch Phật ngôn 。Thế Tôn duy nhiên thọ giáo 。 佛亦入世俗心而作心念。四天王天應至我所。 Phật diệc nhập thế tục tâm nhi tác tâm niệm 。Tứ Thiên vương thiên ưng chí ngã sở 。 時四天王知佛心念即來佛所。 thời Tứ Thiên Vương tri Phật tâm niệm tức lai Phật sở 。 佛告四天王我涅槃後當擁護善法。唯然世尊當受聖教。 Phật cáo Tứ Thiên Vương ngã Niết-Bàn hậu đương ủng hộ thiện Pháp 。duy nhiên Thế Tôn đương thọ/thụ Thánh giáo 。 佛勅摩訶迦葉釋提桓因四天王等已。 Phật sắc Ma-ha Ca-diếp Thích-đề-hoàn-nhân Tứ Thiên Vương đẳng dĩ 。 便至拘尸那城娑羅林中雙樹間宿。涅槃時至告阿難言。 tiện chí Câu thi na thành Ta-la lâm trung song thụ gian tú 。Niết-Bàn thời chí cáo A-nan ngôn 。 汝於娑羅林中北首敷置我於今日中夜當入涅槃。 nhữ ư Ta-la lâm trung Bắc thủ phu trí ngã ư kim nhật trung dạ đương nhập Niết Bàn 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  諸有皆迴覆  生老如波浪  chư hữu giai hồi phước   sanh lão như ba lãng  度死之大海  捨身如棄唾  độ tử chi đại hải   xả thân như khí thóa  至無畏涅槃  死魔竭大怖  chí vô úy Niết-Bàn   tử ma kiệt Đại bố/phố  三有海淵廣  解脫師能度  tam hữu hải uyên quảng   giải thoát sư năng độ 阿育王傳卷第三 A-dục Vương truyền quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:44:35 2008 ============================================================